
“中國式英文”的標識在景區(qū)各處并不少見。

CLIMBING(攀爬)的“I”不知跑哪兒去了。
6月27日上午,深圳市文體旅游局邀請深圳大學外教和老師到深圳幾處著名景區(qū)暗訪,對游客的文明行為及景區(qū)設施的雙語標識進行了檢查,發(fā)現(xiàn)窗口售票處、指示牌、景區(qū)溫馨提示、景點講解等主要英文標識存在一定程度的錯譯現(xiàn)象。
深圳市文體旅游局特邀深圳大學教授Edward LeMay(美國)和深大師范學院旅游文化系的講師惲文捷和媒體記者進行暗訪。
暗訪組先來到世界之窗,見景區(qū)前設置的國際啤酒節(jié)的標識牌只有中文,沒有英文翻譯。而在售票窗口前張貼的關于售票價格、開放時間的雙語提示則存在一些問題。對此,景區(qū)工作人員表示,景區(qū)的部分英文標識是根據(jù)國家標準設置的。目前景區(qū)已投資100萬用于第一期景區(qū)雙語標識的規(guī)范工作,景區(qū)主要景點的雙語標識已經規(guī)范完畢。他們希望能與深圳大學的專家合作,規(guī)范景區(qū)的雙語標識。
“根據(jù)《深圳市迎大運、創(chuàng)全國文明城市標兵200天行動綱要》的要求,2011年3-9月,在深圳市旅游景區(qū)開展市民、游客文明行為勸導活動。”深圳市文體旅游局相關工作人員說,各景區(qū)不僅要設置標識牌,還應在周末安排義工在景區(qū)內勸導游客的不文明行為,比如隨地吐痰、扔廢物等。
這位工作人員表示,在7月份,深圳市文體旅游局將成立專家組,檢查景區(qū)和大運會官方指定的52家飯店的雙語標識情況,督促相關企業(yè)自查自糾雙語標識。此舉的目的,是為了進一步加快現(xiàn)代化國際化先進城市建設步伐,使深圳能夠以良好的國際形象迎接2011年第26屆世界大學生夏季運動會。
來源:大運網 編輯:馮媛