我去洗衣服的時(shí)候,通常會(huì)路過(guò)隔壁德國(guó)老太太的門口,她開門出來(lái)打招呼。她由于單身一個(gè)人,非常孤獨(dú),看見我女兒會(huì)"Honey(寶貝)長(zhǎng),Honey短的"。一個(gè)周日的晚上,她見到我, 便問(wèn):"Where is your little girl? I did not see her today." 我答說(shuō):"Oh,I just put her to sleep."她聽罷,突然驚叫起來(lái),"Ashley(我的名字),What did you say?"
不等她說(shuō)完,我立即意識(shí)到我說(shuō)了一句天大的錯(cuò)話。我馬上補(bǔ)充說(shuō):"I am sorry.I mean that I just put her to bed."(我的意思是我剛哄她入睡了)。
英語(yǔ)中"put somebody to sleep"是指終止某人生命,是一種委婉的表達(dá),也可以用作"(為動(dòng)手術(shù)而用麻醉劑)使人失去知覺"的意思。常聽老美說(shuō):"Oh,I had to put my dog to sleep. He suffered too much from his sickness"(我只好讓我的狗安息,它飽受病痛的折磨!)
(摘自《世界日?qǐng)?bào)》)
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權(quán)聲明:未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目?jī)?nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.