国产精品永久免费视频- 无码精品A∨在线观看中文 -热re99久久精品国产99热-国产成人久久777777

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





  firecracker: 鞭炮

對于北京市民來說,今年春節的一大喜訊就是市政府關于煙花爆竹"禁改限"的實施。春節除夕至正月十五每天的七時至二十三時,市民可以燃放煙花爆竹喜慶佳節。

中國日報消息中有這樣一句話:"BANG!" Firecrackers will explode once again in Beijing, frightening away evil spirits on the New Year - and this time the fireworks are legal. After a 12-year ban because of safety concerns, the Chinese capital yesterday resumed the legal sale of traditional firecrackers before the lunar New Year and Spring Festival beginning January 29.

句中的firecrackers就是我們常說的"鞭炮"。firecracker是個合成詞,cracker指"發出爆裂聲的東西",有時單獨用也可表示"鞭炮"。cracker的動詞形式是crack,如:The vase cracked when it dropped(花瓶掉下時打碎了),crack在句中用以強調"花瓶掉下時破裂的聲音"。

Firecrackers常與詞組set off連用,如:He set off the firecrackers at zero o'clock sharp.(零點整,他點燃了鞭炮)。此外,fireworks是我們所說的"煙花"。

另外,若在食品店看到cream cracker的字樣,那可是我們經常吃的"奶油蘇打餅干"!千萬別搞錯了。

(中國日報網站編)