国产精品永久免费视频- 无码精品A∨在线观看中文 -热re99久久精品国产99热-国产成人久久777777

您現在的位置: Language Tips> Focus> 2010兩會熱詞  
   
 





 
登記失業率 registered unemployment rate
[ 2009-03-09 09:51 ]

眾望所歸,“保就業”成為2009年“兩會”全國政協一號提案。“保就業”直接關系到“保消費”和“保增長”的成敗,因此成為“兩會”最核心的問題。

請看新華社的報道:

Other key economic and social targets included creating more than 9 million jobs in cities, controlling urban registered unemployment rate under 4.6 percent and keeping the rise of Consumer Price Index (CPI) at about 4 percent.

其它關鍵的經濟和社會目標包括:在城市創造900多萬個就業崗位,將城鎮登記失業率控制在4.6%以內,并將消費價格指數的增長率保持在約4%。

在上面的報道中,registered unemployment rate就是指“登記失業率”。我國從80年代開始就建立了登記失業制度。為了全面反映勞動力資源和失業狀況,我國從2005年開始進行勞動力調查,目前已經進行了七次調查,并對“登記失業率”(registered unemployment rate)和“調查失業率”(investigation unemployment rate)進行統計,成為國家宏觀調控的重要指標。

Register通常指“登記、注冊”。在家中我們有a household register(戶口登記簿),在單位會用到an employment register(就業人員花名冊)。最近很多人要求進行household register system(戶籍制度)改革。如果你想在論壇上下載資料,通常需要首先register(注冊),才能log in(登陸)并進行有關操作。醫院的掛號處前面常寫有Please queue up to register(請排隊掛號)。

(實習生許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

相關兩會熱詞:

擴大內需 propel/expand domestic demand

城鄉差距 rural-urban divide

家電下鄉 Home appliances going to the countryside

“三農”問題Issues of agriculture, farmer and rural area

點擊查看更多新聞熱詞

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
“實名舉報”英語怎么說
研究:人在74歲時最幸福
如何表達各種情感糾葛
權力交接儀式 power handover ceremony
你身邊有“格格黨”嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
有效期怎么翻譯?
Hold sb's feet to the fire 什么意思?
Throw the flag 是指什么意思?
說一個人很上道怎么翻?
Swallows may have gone——也許燕子已經飛去