国产精品永久免费视频- 无码精品A∨在线观看中文 -热re99久久精品国产99热-国产成人久久777777

您現在的位置: Language Tips> Focus> 2010兩會熱詞  
   
 





 
人民幣“跨境結算” cross-border settlement
[ 2009-07-07 09:25 ]

香港與內地跨境貿易人民幣結算業務6日正式展開,中銀香港當日為上海電氣香港有限公司辦理向內地的人民幣貨款支付服務,香港匯豐銀行當日也與交通銀行合作為上海環宇進出口公司辦理人民幣跨境結算交易。

請看相關報道:

The Bank of China (BOC), China's largest foreign exchange bank, announced Monday that it had transacted the firstcross-border yuan trade settlement deal Monday morning.

中國銀行本周一宣布已于當日清晨完成首筆跨境貿易人民幣結算業務,該行是中國最大的外匯銀行。

上面的報道中,cross-border yuan trade settlement就是“跨境貿易人民幣結算”,這樣在對外進出口貿易中,包括我國的港澳臺地區,結算的時候就可以使用人民幣計價并結算,而人民幣就成了settlement currency/currency of settlement(結算貨幣),在此之前,人民幣一直是quote currency(計價貨幣)。

Settlement在這里指“清算、結算”等意思,常見的用法還有settlement of an account(清算帳戶),settlement of a debt(清償債務)等。這里說到的trade settlement(貿易結算)特指的是cross-border transaction(跨境貿易)中的資金結算。如今各國間的來往多了,cross-border investment(跨境投資)也越來越多,由此導致的cross-border family也呈上升趨勢。

相關閱讀

越境襲擊

資本支出 capital expenditure(capex)

外匯儲備庫 forex reserve pool

跨界車 crossover vehicle

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 

 

 

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
“實名舉報”英語怎么說
研究:人在74歲時最幸福
如何表達各種情感糾葛
權力交接儀式 power handover ceremony
你身邊有“格格黨”嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
有效期怎么翻譯?
Hold sb's feet to the fire 什么意思?
Throw the flag 是指什么意思?
說一個人很上道怎么翻?
Swallows may have gone——也許燕子已經飛去