国产精品永久免费视频- 无码精品A∨在线观看中文 -热re99久久精品国产99热-国产成人久久777777

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 演講集萃

李克強用英文祝福香港大學百年慶典

[ 2011-08-18 11:45]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國國務院副總理李克強18日出席香港大學一百周年校慶典禮。在典禮上發表演講時,李克強說,百年港大,文明積淀,薪火傳遞。這使我想起2000多年前中國哲人的名言,十年樹木,百年樹人。這句話揭示了教育的規律。我代表中央政府對香港大學百年校慶表示熱烈祝賀!向港大全體師生員工和海內外校友致以美好祝愿!

Get Flash Player

(Source: tudou.com)

在這篇演講的最后,擁有北京大學教育背景、經濟學博士學位的李克強,引用了徐立之校長在港大百年校慶前夕致辭中的一句話——“The University of Hong Kong was to be for China and the world”,并用英語說道:

And just now, he once again stressed that HKU is a university "built for China and the world." I echo Vice-Chancellor Tsui's view. Indeed, HKU is for Hong Kong, attracting talents and educating people to promote Hong Kong's prosperity. HKU is for China. It has become a key higher-education institution in China, playing an increasingly important role in China's development and its integration with the world. And HKU is also for the world, becoming an integral part of the world's academic community in advancing human knowledge. As the University of Hong Kong is proudly celebrating its first one hundred years, I strongly believe that the next one hundred years of the university will be even better。

“讓我們共同祝福港大、祝福香港、祝福祖國!”李克強說。全場隨之響起熱烈的掌聲。

(來源:中國網 編輯:Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn