国产精品永久免费视频- 无码精品A∨在线观看中文 -热re99久久精品国产99热-国产成人久久777777

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
haunted: 鬧鬼
[ 2006-04-30 10:01 ]

前兩天才說過,好萊塢當紅影星湯姆·克魯斯的新聞多得實在讓人應接不暇。這不,這位預備重新擁有健美體形的新娘凱蒂·赫爾姆斯,日前又被言傳其所居地鬧鬼。據說,這對未婚夫婦目前居住的比佛利山莊,經常會發出怪異的聲響。

請看外電相關報道:Tom Cruise's Beverly Hills home is haunted. Previous residents of the rented house on Alpine Lane that he is sharing with fiancee, and new mom, Katie Holmes, say they have experienced spooky sensations there. "The house was 'creepy', 'haunted', and 'full of ghosts'" .

如報道所示:我們漢語中所言的“屋子鬧鬼”,用英語可表示為“The house is haunted”。Haunted源于動詞haunt(鬼神出沒),既然是“鬼神”,一定是以超自然的形態出沒宅地了,由此“鬧鬼”通常以被動形式出現,被隱去的“鬼怪”嘛,留給聽者想象嘍。

Haunt除表示“鬼神出沒”外,也可用來指“經常去某地”或“經常去的地方”,如:As a girl, she used to haunt the local cinema.(還是小女孩時,她常去當地的電影院。)This pub used to be one of my uncle's favourite haunts.(這家小酒店是我叔叔過去常去的地方之一。)

另外,人們也常用huant來形容心頭揮之不去的東西,漢語中的“縈繞”很恰切地表達了該詞的內蘊,如:I was haunted by his last words to me.(他最后的話語總在我心頭縈繞。)


(英語點津陳蓓編輯)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
音頻精選:DIY申請留學英國
媽媽多關愛 寶寶成年后少憂慮
跟ice有關的那些短語
當男人來了月經
克林頓愛女大婚在即 小鎮喜氣洋洋
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯