国产精品永久免费视频- 无码精品A∨在线观看中文 -热re99久久精品国产99热-国产成人久久777777

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
Fair dinkum: 真實的,光明正大的
Fair dinkum: 真實的,光明正大的
[ 2006-03-13 18:07 ]

如果接觸過澳大利亞英語,您的第一感覺恐怕就是"怪",一系列有關動物的詞匯"怪"在頗有韻律的節奏上,如:koala(樹袋熊)、kangaroo(袋鼠)、或kookaburra(笑翠鳥),這些詞大多來源于澳大利亞土著方言;而另外一些詞,在您感覺怪異的同時,恐怕還不知道它們來自中國的廣東話呢! 今天講的fair dinkum就是一個典型的代表。

Fair dinkum可以解釋為"誠實的,公平的,光明正大的"。19世紀,遍布世界的"淘金熱"吸引了大批華人到澳洲開礦。據說,廣東去的僑民在金礦里發現金子時會大聲高喊"ding kam"(真金),由此 "dinkum"慢慢進入澳洲英語詞匯,用來形容"genuine, real,honestly"(真的,誠實的)。所以,在我們看到詞組dinkum oil時,大致可猜得出它表示"truth"(真相)。

下面來看一組澳大利亞人的對話,附帶英語解釋,以此來體會fair dinkum如何出現在日常生活中。
"Mate, are you fair dinkum?" --" Kind Sir, are you telling me the truth, the whole truth and nothing but the truth?"
"Mate, I'm fair dinkum, bloody oath I am!" --"Why of course!"


中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
The Week May 28, 2010
小議“中國紅”的英文譯法
英學生發明不變形擋風雨傘和智能花盆
大熊貓林萍泰國喜慶周歲生日
“湊熱鬧”和“看熱鬧”的地道表達
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯
中國譯協中譯英最新發布各類專業術語直譯
功夫熊貓經典臺詞雙語