国产精品永久免费视频- 无码精品A∨在线观看中文 -热re99久久精品国产99热-国产成人久久777777

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
暗箭傷人
[ 2008-11-13 15:25 ]

電視劇里面經常能看到反派人物使盡渾身解數給對手制造麻煩,讓其出丑,看電視的我們難免會因為過于投入而跟著咬牙切齒,對這種“暗箭傷人”的手段無限鄙視。

在英語里面,有一個很好的短語hit below the belt 可以表達“暗箭傷人”這個意思,它原指拳擊比賽時打對方腰帶以下部位的犯規行為,現轉義為在比賽中或與人打交道時,用不正當的手段去傷害對方。

來看看這個例句:

It was hitting below the belt for Mr. Jones’ rival to tell people about a crime that Mr. Jones committed when he was a young boy.

瓊斯先生的對手把瓊斯年幼時犯的罪行張揚出去,這種做法太卑鄙了。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?